happiness around the world

Monday, July 31, 2006

もうすぐ誕生日☆ What I feel facing to my birthday.

22歳は本当ににこにこな年でした。悩んだこともあったけれど、全体的にとても幸せで刺激的で私の人生の転機とも呼べる年でした。私の夢である「世界中に友達を作ること」に、確実に近づいた年でした。とても幸せで、私の周りにいる全ての人に感謝しています。
あと1日で誕生日です。怜子は23歳になります。子供っぽいとも言われるけど(不満!:p)、23歳でもReikoはれいこです。自分の良い所を保ちつつ、悪い所を改善していきたいです。と同時に、私がReikoであり得るのは常に周りの人のおかげだと思っています。本当によくしてくれる周りの皆なしでは生きていけないから。常に人への感謝を忘れずに、今年も一年生きていきます。良い年になりますように☆

My 22nd year was a real niko-niko(it sounds two-two, and means smiling :) year. Of course I had some troubles sometimes, but overall, I have been very happy this year. It is sure that I've got close to my dream "Making friends all over the world" through this year. I appreciate every people who became friends with me.

Only one day has left for my 22nd year. I will be 23 years old :) Some people are very sensitive to their age, but I don't really care. I am Reiko no matter how old I am. I want to keep my advantage and improve my weakness in the next year. At the same time, I won't forget to thank to people around me. Without them, I am no more Reiko. They are very very important for me. Thank you so much.

--Viel Gluck zum Geburtstag-- Vielen Danke!
-- Feliz Cumpleano-- Muchas gracias!
At least someone says "Happy Birthday!" to me, I can feel very very happy.
お誕生日おめでとう、って言ってくれる人がいるだけで、うちは十分幸せです。

Tuesday, July 18, 2006

一期一会 a once-in-a-lifetime chance

I'm home from the discussion session! :)

I have met a lot of new people including Japanese. Especially I made good Latvian friends, whom I'm thinking to visit this summer, hopefully. They promised me to welcome me. ;) I was kind of surprised that we didn't have any cultural differences at all. I felt really close to them. I guess it depends on their personalities, but I'm glad that we've become really good friends beyond the border. :)

We learned the word "a once-in-a-lifetime chance" from the tea ceremony which we did as our course's hands-on activity. I won't see everybody in the session in the future, but it is true that we had a good time together and won't forget about it.

討議セッションから帰ってきました、ただいま!

日本人を含む多くの友達と出会え、別れて来たと思います。ラトビアからの子達とは特に仲良くなったよ。一緒に過ごした時間はたった5日間だったけど、最終日には泣きそうだった。この中のほとんどの人とは会えないんだなあと思うと、世界は広すぎて。

それでもセッションの中の茶道の精神で習った「一期一会」を心に留めて、これからもその瞬間瞬間を大事にして多くの人と出逢っていきたいと思いました。

Monday, July 10, 2006

最近の報告 update

The presentation went well! I practiced many times, and my group members and other people said I did good job. Thank you Matt and Theresia! Owing to your encouragement, I could do well! :)

We hold a social gathering today. I lent a spacious traditional tatami-mat room for today. About 40 people including locals gathered. This might be the last social gathering hosted by me. I'm fully satisfied everyone seemed to enjoy. :)

I will join the "International Youth Exchange discussion session" organized by Japanese government for 5 days from tomorrow. It is very exciting for me because I will be able to open my eyes with meeting and having discussion with youths from 12 counties such as Estonia, Latvia, Dominican Republic, Bulgaria... I have never met people from these countries. We will discuss what traditional culture each country has and how to inherit those for the future. This is kind of my major, and I love to know about other cultures. I'm so excited! :)

プレゼンテーションはまあまあ上手くいきました。声だけは張れてたと思います(笑 やっぱり緊張したけど、いい経験になったと思います。先輩もプレゼンは場数だって言ってたし。とりあえずそのプロジェクトは終了です☆

今日はバイトで交流会を開きました。私が行う交流会最後だったと思います。畳の広い部屋を借りて、昔の遊び(福笑いとか)を用意して、大体日本人外国人合わせて40名の人が集まりました。皆楽しんでたみたいで、良かったです。今度は参加者として参加するのかなー…

今週、国際青年育成交流事業討議セッションというものに参加してきます。内閣府のやっているプログラムで、世界12カ国(exciting!)から招聘した外国青年とそれぞれの分野について討議し、セッションを通じて親睦を深めます。私の分野は伝統文化。エストニアやブルガリアなど、今まで会ったことのない国の人と知り合えるのはわくわくします。この5日間のセッションで、色んな人と知り合って見識を広げられたらなーと期待してます☆いってきます☆